Vue normale
Google Traduction arrête la traduction littérale et ajoute de la nuance
Google Traduction franchit un cap technique majeur grâce au déploiement de nouvelles fonctionnalités pilotées par l’intelligence artificielle Gemini. Cette mise à jour vise à affiner la compréhension des subtilités linguistiques tout en mettant en place une expérience d’écoute en temps réel capable de reproduire l’intonation originale des interlocuteurs. …
Aimez KultureGeek sur Facebook, et suivez-nous sur Twitter
N'oubliez pas de télécharger notre Application gratuite iAddict pour iPhone et iPad (lien App Store)
L’article Google Traduction arrête la traduction littérale et ajoute de la nuance est apparu en premier sur KultureGeek.
Google Traduction adopte la traduction vocale en temps réel avec Gemini 2.5 Flash Native Audio
Google franchit une nouvelle étape dans la traduction assistée par IA. Le géant de Mountain View déploie une mise à jour majeure de ses modèles audio Gemini, apportant à Google Traduction une fonctionnalité de traduction vocale en temps réel, pensée avant tout pour une utilisation avec des écouteurs. Au cœur de cette évolution se trouve […]
L’article Google Traduction adopte la traduction vocale en temps réel avec Gemini 2.5 Flash Native Audio est apparu en premier sur BlogNT : le Blog des Nouvelles Technologies.

Google intègre la traduction instantanée via Gemini directement sur vos écouteurs
Avec Gemini, Google rend la traduction orale plus naturelle et accessible à tous.
Koharu - Le traducteur de mangas IA qui fait tout le boulot à votre place
J’sais pas si vous lisez des mangas de temps en temps mais si vous êtes à jour, vous avez peut-être envie de lire la suite, mais malheureusement, souvent c’est pas encore traduit en français. Alors vous 3 solutions… soit vous patientez, soit vous apprenez le japonais… Soit, soit…
Soit vous installez Koharu, un logiciel de traduction de mangas propulsé par IA. C’est hyper bien foutu puisque ça détecte automatiquement les bulles de dialogue, ça lit le texte japonais via OCR, ça efface proprement le texte original avec de l’inpainting, ça traduit le tout avec un modèle de langage aux petits oignons et ça replaque le texte traduit dans la bubulle.
Tout ça en quelques clics, évidemment, sinon ce serait pas drôle !
Le projet est développé par mayocream et c’est du 100% Rust avec une interface Tauri. Pour ceux qui ne connaissent pas, Tauri c’est un peu l’équivalent d’Electron mais en plus léger et plus performant. Le moteur d’inférence utilisé, c’est Candle de HuggingFace, ce qui permet de faire tourner des modèles IA localement sans avoir besoin d’envoyer vos data dans le cloud.
Côté modèles, Koharu embarque plusieurs outils spécialisés. Pour la vision par ordinateur, on a comic-text-detector pour repérer les bulles (avec le petit modèle custom de mayocream ), manga-ocr pour la reconnaissance de caractères et AnimeMangaInpainting pour effacer proprement le texte original. Pour la traduction, c’est vntl-llama3-8b-v2 ou Sakura-GalTransl-7B-v3.7 qui s’y collent et c’est sans galère puisque ces modèles se téléchargent automatiquement au premier lancement.
Et Koharu supporte évidemment l’accélération GPU donc si vous avez une carte NVIDIA, vous pouvez profiter de CUDA et pour les fans d’Apple Silicon avec un M1 à M5, Metal est également supporté. Bref, ça dépote et le logiciel gère aussi la mise en page verticale pour les langues CJK (Chinois, Japonais, Coréen), ce qui est plutôt indispensable quand on traduit des mangas.
Les sources sont dispo sur Github et y’a des binaires pour Windows et macOS directement sur la page des releases. Pour les autres plateformes, faudra compiler vous-même avec Rust et Bun.
Voilà, si vous rêvez de traduire ce manga obscur qui dort au fond d’un forum japonais, Koharu va vous plaire. Et un grand merci à Lorenper pour l’info !

Transync AI
Kagi Translate
(Permalink)