Vue normale

Reçu aujourd’hui — 14 novembre 2025

Papyrus Westcar - westcar.pdf

14 novembre 2025 à 16:58

r jrt n=f mjtt
jrj n Axt=f

in order to make something similar for himself, for his 'horizon'.

C'est une des sources du nom de l'horizon de khufu pour parle de la pyramide de Khéops.
Or, les hiéroglyphes: 𓈌 𓉐 𓏏 sont traduit "abattoir" !!!!
Sur la page

https://fr.wikipedia.org/wiki/Hi%C3%A9roglyphe_%C3%A9gyptien_N27
A vérifier..

Dans le dictionnaire de FAulkner on trouve des entrées:
https://projetrosette.info/page.php?Id=599&idDictionnaire=1&clefPage=tout&clefMdC=&pleinTexteMdC=no&clefTranslit=&casse_trans=yes&posTranslit=start&clefMot=abattoir&casse_Fr=no&pleinTexteMot=no&clefType=&bloc=0&tailleBloc=50#goto

Source : Raymond O. Faulkner - dictionnaire Faulkner
Page : page 5 rang : 2
Mot : Axy.t

1 - nc.f
abattoir, salle d'abattage et de boucherie :

https://projetrosette.info/popup.php?Id=1012&idObjet=463

Donc j’ai retrouvé un autre dictionnaire, issu de Faulkner et on a ici Akhet qui signifie "tombeau". La référence indique le papyrus de westcar.
→ il y a du sens à voir un lien entre tombe et abattoir.. c’est pas faux !

https://ia601607.us.archive.org/0/items/pj1425.f3/PJ1425.F3.pdf


Permalien
Reçu hier — 13 novembre 2025
❌